1. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다
คำอ่าน : คานึน มัลลี โควายา โอนึน มัลลี กบตา
ความหมาย : แปลตรง ๆ ก็ประมาณว่า ถ้าเราพูดดี ก็จะได้รับการตอบที่ดี อารมณ์ประมาณว่า "พูดอย่างไรก็ได้อย่างนั้น"
2. 고생 끝에 낙이 온다
คำอ่าน : โกแซง กึทเท นักกี อนดา
ความหมาย : แปลความหมายได้ว่า "ความปิติยินดีมักมาหลังความลำบาก" คล้าย ๆ กับประโยคที่ว่า "ฟ้าหลังฝน"
3. 고양이한테 생선을 맡기다
คำอ่าน : โคยางงีฮันเท แซงซอนนึล มัทกีดา
ความหมาย : แปลว่า "ฝากปลาให้แมว"
4. 고래 싸움에 새우 등 터진다
คำอ่าน : โกแร ซาอุมเม เซอู ดึง ทอจินดา
ความหมาย : แปลว่า "วาฬสู้กันจนกุ้งหลังหัก" คล้าย ๆ กับประโยคที่ว่า "โดนลูกหลง"
5. 가는 날이 장날이다
คำอ่าน : คานึน นัลลี จังนัลลีดา
ความหมาย : แปลว่า "วันที่ไปคือวันที่ตลาดนัด" ประมาณว่า "คาดไม่ถึง"
6. 남의 떡이 더 커 보인다
คำอ่าน : นัมเม ต็อกกี ทอ คอ โพอินดา
ความหมาย : แปลว่า "ต็อกของคนอื่นดูใหญ่กว่า" หมายถึง เห็นคนอื่นดีกว่าตัวเอง
7. 금강산도 식후경
คำอ่าน : คึมกังซานโด ชิกฮู-กยอง
ความหมาย : แปลว่า "แม้จะเป็นภูเขาคึมกังก็ต้องชมหลังทานอาหาร" อารมณ์เหมือน "กองทัพต้องเดินด้วยท้อง"
8. 병 주고 약 준다
คำอ่าน : บยอง จูโก ยัก จุนดา
ความหมาย : แปลว่า "ให้โรคแล้วให้ยา" หมายถึง "ตบหัวแล้วลูบหลัง"
9. 도둑이 제 발 저리다
คำอ่าน : โทดุกกี เช บัล จอรีดา
ความหมาย : แปลว่า "โจรเป็นเหน็บชาที่ขาตัวเอง" เหมือนคำว่า "กินปูนร้อนท้อง"
10. 먹을 때는 개도 안 건드린다
คำอ่าน : ม็อกกึล เตนึน อัน คอนดือรินดา
ความหมาย : แปลว่า "ไม่ไปกวนเวลาสุนัขกินข้าว" หรือในความหมายไทยแปลว่า "ไม่รบกวนผู้อื่นขณะที่เขาทานข้าว"
11. 누워서 떡먹기
คำอ่าน : นูวอซอ ต็อก มอกกี
ความหมาย : แปลว่า "ง่ายเหมือนนอนกินต๊อก" ก็เหมือนกับคำว่า "ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก"
คุณต้องเข้าสู่ระบบก่อนเพื่อแสดงความคิดเห็น